Onze vrouw in Berkeley, VS
In meer dan veertig landen ter wereld wordt Nederlands onderwezen. Wat drijft de docenten? Acht vragen aan Esmée van der Hoeven in Berkeley, de Verenigde Staten: 'Ik vind het fascinerend om te zien hoe anderstaligen tegen het Nederlands aankijken.'
Naam: Esmée van der Hoeven
Docent aan: University of California, Berkeley, Verenigde Staten
Daarvoor: Ik heb in Utrecht Algemene Letteren gestudeerd, student-assistentschappen gevolgd en een stage in Olomouc in Tsjechië. Er ging een fascinerende wereld voor mij open: de wereld van het Nederlands als vreemde taal. Daarom ben ik aan de VU in Amsterdam de opleiding tot docent Nederlands als tweede taal gaan doen, vervolgens werkte ik bij verschillende universiteiten en nu dus in Berkeley.
Waarom Berkeley? Vanwege het werk van mijn man verhuisden we in juli 2014 naar de Bay Area. Ik wilde mijn carrière als Nederlandse-taaldocent wel voortzetten en ik kon bij de universiteit hier terecht als lector Nederlands.
De studenten: Zo'n 180 studenten per jaar voor ons Dutch Studies-programma, cursussen in het Engels over geschiedenis, cultuur en literatuur van de Lage Landen. Zo’n dertig studenten per jaar kiezen ervoor om specifiek Nederlands te leren. Hun redenen zijn uiteenlopend: sommigen hebben Nederlandse roots, anderen interesseren zich voor andere talen en weer andere studenten zijn geïnteresseerd in de Nederlandse maatschappij en mentaliteit, de (kunst)geschiedenis of de relatie tussen de Verenigde Staten en de Lage Landen. Maar er zijn ook kleine, vaak verrassende dingen die studenten fascineren. De klank van komkommer bijvoorbeeld, het lievelingswoord van één van mijn oud-studenten.
Inspiratie door: De taal zelf! Maar ook door wat mijn studenten er mee doen en van maken. Ik vind het fascinerend om te zien hoe anderstaligen tegen het Nederlands aankijken. Ik probeer de creativiteit te stimuleren door af en toe aandacht te besteden aan de rijkdom die achter vele woorden schuilt, zowel in vorm als in betekenis. Ik vergelijk het Nederlands ook vaak met het Engels en we lachen om de vele false friends van deze twee talen: woorden die je hetzelfde schrijft, maar een andere betekenis hebben. Zoals ramp (disaster, geen helling) en monster in de betekenis van sample. Tot de verbeelding spreken ook woorden als schildpad (shield toad), spijkerbroek (nail pants) en paddenstoel (toad chair). De rijkdom van het Nederlands kent geen grenzen, ik sta er zelf ook van versteld, het is nooit saai!
Grootste verschil met Nederland: Het klinkt heel simpel, maar zo is het: Nederland is klein en de VS is groot. Dat merk je op alle vlakken.
Amerika, een aanrader? Ja en nee. De VS is in alle opzichten een interessant land, de geografie, de geschiedenis, de diversiteit. Maar het is zo'n ontzettend groot land met ook zoveel verschillen tussen staten en gebieden binnen staten. Ik kan eigenlijk alleen maar over de Bay Area spreken. Veel jonge, intelligente mensen uit alle delen van de wereld, meerdere topuniversiteiten, heel veel grote-namen-bedrijven. Heel dynamisch. Maar ook heel hoge levenskosten en niet de zekerheid en het sociale vangnet van een welvaartsstaat. Er zijn hier erg veel mensen die op straat wonen, en bejaarden die nog gewoon bij de supermarkt moeten werken om rond te kunnen komen.
Over Dutch Studies in Berkeley kunt u meer lezen op de website.
Reactie toevoegen