Als het maar goed klinkt
Misschien kent u haar al, want al meer dan 12 miljoen mensen hebben haar filmpjes bekeken. De Finse Smoukahontas (haar echte naam is Sara) laat zien - of liever horen - hoe je buitenlanders inpakt met een vlekkeloos accent.
Misschien kent u haar al, want al meer dan 12 miljoen mensen hebben haar filmpjes bekeken. De Finse Smoukahontas (haar echte naam is Sara) laat zien - of liever horen - hoe je buitenlanders inpakt met een vlekkeloos accent.
Dichter Daniël Vis werd dit jaar Nederlands kampioen Poetry Slam. In zijn rauwe gedichten mijdt hij metaforen en mooischrijverij. Er wordt vaak om zijn voordrachten gelachen, maar hij stopt er nooit expres een grap in. Alles kan voorgedragen worden, vindt hij. ‘Je mag best wat van het publiek vragen, als het maar met reden is. Er is niets erger dan iemand die moeilijk doet en niks zegt.’
Het Nederlands is een fijne reisgenoot, vooral tijdens de vakantie. In dit speciale zomernummer van Taalunie:Bericht wordt er gespeeld met taal. Door een poetry slammer, door buitenlandse studenten, door kinderen op de achterbank en door onze reporter die probeert een vertaalmachientje te verschalken.
Lange vakantieritten vragen om leuke spelletjes – taalspelletjes bijvoorbeeld. Bent u ook op zoek naar inspiratie?
De beste manier om een taal te leren, is om verliefd te worden op een buitenlander. Maar dat is niet iedereen gegeven. De Taalunie geeft iedere zomer 250 jongeren de kans om een beetje verliefd te worden op het Nederlands en de plekken waar het gesproken wordt. Tijdens de zomercursussen Nederlandse taal en cultuur in Zeist en Gent krijgen leergierige studenten van over de hele wereld een compleet taal- en cultuurbad.
In een Spaanse apotheek met handen en voeten uitleggen dat u iets tegen jeukende muggenbeten wenst. De ober in gebrekkig Frans duidelijk maken dat er zeker geen melkproducten in uw pasta mogen. Of een akelige stilte met de Chinese uitwisselingsstudente proberen te doorbreken. Met een handige vertaalapp behoren deze situaties tot het verleden, al loopt de babbel in twee talen via de smartphone niet altijd even gesmeerd.
De helft van de vakantiegangers neemt een boek of tablet mee op reis. Maar welke boeken mogen mee, en in welke talen?
Talen bewegen mee met hun tijd en met de mensen die ze spreken. Ook het Nederlands! Dagelijks zien nieuwe woorden en begrippen het licht. Kende u deze al?
De tiende Week van de Alfabetisering, van 8 tot 14 september 2014, richt de spots op laaggeletterdheid (*). Wij bekeken de fototentoonstelling Verhaal over taal in Den Haag met ervaringsdeskundigen Anita Ossewaarde en Lien van der Hoeven. De billboards met getuigenissen zorgen voor één en al herkenning. ‘1,3 miljoen laaggeletterden - één op de negen Nederlanders dus - dat is verschrikkelijk veel’, luidt het eensgezind.
Soms komt er een woord in het nieuws dat normaal gesproken niet tot onze basiswoordenschat behoort. En dat levert dan vaak spellingvragen op.